◆ 译者前言
无论组织设计得如何完美,在运行了一段时间以后都必须进行变革。只有这样才能更好地适应组织内外条件变化的要求。组织变革应该成为组织发展过程中的一项经常性的活动。组织变革的定义范围是很宽泛的,大至一项重大制度的改变,小至一项工作流程的变动,都可以成为组织变革的组成部分。组织变革是任何组织都不可回避的问题,而在现实生活中,能否抓住时机顺利推进组织变革则成为衡量管理工作有效性的重要标志。
组织变革的复杂性是有目共睹的,因而管理组织变革就是一项复杂的系统工程。不同组织的特征、结构、功能、存在的问题以及所处的环境都大为不同,因而组织变革的时机、方式、目的以及结果也都千差万别。管理组织变革的难度也就可想而知。从这个意义上来说,对组织变革的管理就不仅是一种技术,更是一种艺术。
本书的三位作者不仅具有多年对本科生、研究生和管理人员的组织变革的教学经验,而且也不同程度地参与过不同组织变革的设计、管理和咨询工作。因此,本书不仅为读者提供了丰富的管理组织变革的技术和方法,而且也为读者提供了艺术性地解决组织变革管理问题的方式和途径。
我们进行翻译所依据的蓝本是该书的第二版。自从该书第一版出版之后,在作者之间,作者与第一版的读者之间,甚至在作者和在教学、咨询、实际进行组织变革管理的过程中使用了第一版书籍的人们之间,进行了广泛的沟通和交流。在这些交谈中,作者们不仅听到了很多赞扬之声,——比如,本书背后的多角度框架是如何打动了他们的心弦,并帮助他们形成了新的、创造性的以及不同的方法来看待、思考、定义和实践组织变革等,——也听到了很多建设性的修改和改进建议。第二版就是在第一版的基础上,充分地吸取读者的反馈并充分地考虑了作者们以及其他研究者的新的研究成果,修订而成的。因而,第二版比第一版能够更好地适应读者的要求和现实的需要,也为读者提供更多、更适用的管理组织变革的信息和技巧。
在翻译过程中,我们一次又一次地被作者们精妙的表述、渊博的学识和在浅显处见深奥的能力所折服。本书宏大的结构和丰富的内容也使我们受益非浅。我们相信读者在阅读过程中也会深深地体会到本书所具有的这些特质的。总而言之,我们认为以下几点是本书所具有的最突出的特点:
第一,全书结构的完整和独具匠心。本书不仅内容丰富、案例详实、叙述生动,而且在结构安排上也显示了一种独具的匠心。第一章以几个经典的案例引出全文的主题和需要讨论的问题。接下去的三章则讨论了管理组织变革的三个基本问题:管理组织变革的角色有哪些、为什么要进行组织变革以及组织所经历的变革有哪些?第五章和第六章则分析了变革前的准备工作,包括变革诊断和变革阻力分析。第七章到第九章讨论的是变革的实施,内容包括组织发展、肯定式探询、积极组织奖学金、意义建构方法、变革管理法、应变方法及其处理方法,以及如何将远景与变革联系起来等。与组织中各级人员沟通的成效是决定组织变革成功与否的一个重要影响因素,因此本书的第十章和第十一章用两章的篇幅探讨了对组织变革进行沟通的策略和技巧。组织变革是一个持续不断的过程,只要组织存在一天,组织变革就会发生一天。因此本书的最后一章,也就是第十二章,就讨论了实现持续变革的问题,只有实现了持续变革,组织才能在激烈的市场竞争中始终保持较强的竞争力和生命力。
第二,为管理组织变革提供了多角度的方法。通过阅读本书,管理人员可以了解变革管理中所涉及到的一些重要问题,并超越“唯一最佳途径”的思路,转而采用多角度的方法,来改进对组织变革的管理。采用不同的角度和观点有助于开拓新的思路来管理变革。这些多重角度构成了本书的主题,同时,也为每一章的内容提供了一个整体的框架,在这个框架下面,每一章分别描述了管理人员可以加以利用的不同方法,以帮助管理人员进行思考,并确定哪些行动和选择是可行的。这本教材能够为读者提供多种变革的方法,而不是对于所有的变革情境只提供某种单一的处理方法。
第三,理论与实践相结合。书中不仅阐述了丰富的理论和方法,而且还配备了大量的现实案例。作者不仅从这些案例中提炼问题,还在这些案例中总结实践经验和探索处理方法。因而这些案例不是游离于全文的架构之外,而是有机地融入了全书缜密的结构之中,成为全书不可分割的组成部分。
本书中译本的翻译和出版浸透了很多人的心血,这里对他们表示衷心的感谢。首先要感谢三位作者,如果没有他们的精彩作品,我们的工作便都是无源之水了。还要感谢高文涛博士、金陶胜博士、朱斌硕士、王颖硕士、黄芳玲硕士、马晓晴硕士和侯梦溪硕士,他们承担了本书部分章节的初译工作。此外,也要感谢华东理工大学商学院的领导和同事们,他们为我们的翻译工作提供了很多便利和帮助。最后,特别要感谢的就是中国人民大学出版社的编辑们,没有他们的辛勤劳动,则呈献给大家的将是一本非常粗糙的书籍。当然,本书中译本的所有责任均由我们负责。
|