近日,由中国人民大学出版社出版的劳马作品《一个人的聚会》《幸福百分百》两部小说在罗马尼亚出版发行,并获得罗马尼亚作家协会颁发的“杰出散文奖”。受罗马尼亚作家协会翻译处处长皮特(Peter Sragher)的邀请,作家劳马、中国人民大学出版社副总编徐莉、学术分社社长杨宗元、版权经理颜语于2018年4月23日至2018年4月27日访问罗马尼亚布加勒斯特孔子学院、罗马尼亚国家文学博物馆并参加系列文化活动。
作家劳马(左四)、中国人民大学出版社副总编徐莉(左六)及陪同人员与孔院中外方院长董京波(左三)、白罗米(左二)合影
当地时间2018年4月24日,作家劳马以及劳马作品的中文出版方中国人民大学出版社副总编辑徐莉等受邀赴布加勒斯特参加颁奖仪式。颁奖仪式在布加勒斯特大学孔子学院隆重举行,罗马尼亚作家协会翻译处处长皮特、中国驻罗马尼亚大使馆教育组负责人夏磊、布加勒斯特大学孔子学院外方院长白罗米(Lumini?a B?lan)、中方院长董京波出席颁奖仪式,《一个人的聚会》《幸福百分百》两部小说的罗马尼亚版的编辑、校对、插画师以及布加勒斯特孔子学院师生、文学爱好者共50余人参加活动。
罗马尼亚作家协会翻译处处长皮特为劳马颁发荣誉证书
在颁奖仪式上,中国人民大学出版社副总编辑徐莉首先介绍了劳马作品中文版的出版过程,介绍了劳马作品在中国以及在世界各国的影响。罗马尼亚作家协会翻译处处长皮特代表罗马尼亚作家协会,向劳马颁发了荣誉证书,授予其“杰出散文奖”,并赞赏了劳马诙谐睿智的文字以及优秀杰出的文笔。
作家劳马跟同学们分享自己文学创作的经历
劳马在致辞中感谢罗马尼亚译者和插画师等工作人员的辛勤付出。随后,他将自己的作品和罗马尼亚作家的作品进行对比,和与会文学爱好者分享了自己作品的特点和创作经历。
布大同学用流利的汉语向劳马提问
交流会反响热烈,布大中文系的学生们用流利的汉语向劳马提出了许多文学问题,并尝试现场翻译和朗读作品。劳马也对学生的翻译水平给予了肯定。
当地时间4月25日,罗马尼亚作家协会翻译处邀请劳马一行参加了劳马作品文学翻译研讨会,中国外交部驻罗马尼亚文化参赞出席了研讨会,来自罗马尼亚出版社的编辑、文学翻译家、汉学家等三十余人参加活动。
劳马出席在罗马尼亚国家文学博物馆举行的“劳马作品文学翻译研讨会”
劳马、译者Maria B?la?a(左二)、皮特及夫人在活动宣传海报前合影
研讨会上,皮特介绍了劳马当代作品的风格,劳马介绍了自己的写作生涯,译者Maria B?la?a介绍了其翻译劳马作品的过程。随后,劳马和皮特分别用汉语和罗马尼亚语朗读了短篇小说《三笑》,现场活动氛围热烈融洽。读者们纷纷表示,劳马的短篇故事时而使人们感到震撼、时而又带有讽刺,但是却都能带给人们温暖,并充满对当代中国的深入洞察。在劳马的作品中,不仅讲出了中国国民面对的问题以及心态,还描写了中国人民的生活所发生的翻天覆地的变化。中国不仅在经济方面持续繁荣,而且也在逐渐成为世界精神文明的中心。
中国人民大学出版社近年来大力拓展与“一带一路”沿线国家的合作,探索中国图书国际出版的多样化形式。2016年5月,人大社成立中国-罗马尼亚学术出版合作中心。2016年10月,人大社与蒙古国立师范大学共同设立了中国主题图书翻译出版中心。2015年12月,人大社实现了与哈萨克斯坦有关机构就图书版权合作与文化交流等领域的深入沟通。2016年11月,在黎巴嫩举办了历史上规模最大的中国优秀图书展。2017年8月,人大社在中宣部、广电总局等部门的支持下发起成立“一带一路”学术出版联盟。通过多样化的形式,人大社在“一带一路”国家的影响力不断扩大,已经成为我国重要的学术出版国际品牌。