课程内容
为了进一步提高出版企业国际版权贸易从业人员的业务素质和技能,有效发挥版权贸易人员在新闻出版“走出去”工作中的作用,同时为配合好2015年美国BEA书展中国主宾国活动,特别是在主宾国活动中做好版权输出工作,由国家新闻广电出版总局主办、中国人民大学出版社承办的“国际版权贸易培训班”,于2014年4月14日—18日在京举办。
国家新闻出版广电总局进口管理司司长张福海、副司长陈英明、中国人民大学出版社社长兼党委书记李永强等出席了4月14日在大兴的开班仪式。在开班仪式上,国家新闻出版广电总局进口管理司司长张福海从宏观角度对中国出版“走出去”进行了梳理。他讲到,党的十八大把“中华文化走出去迈出更大步伐”作为全面建成小康社会的重要目标之一,把“中华文化国际影响力不断增强”作为建设社会主义文化强国要开创的五个新局面之一。 “走出去”要讲好中国故事,传播好中国声音,核心是输出我们独特的文化传统、独特的历史命运、独特的基本国情所形成的独特内容。而版权输出是内容“走出去”的重要载体。版权输出前提是要有一大批适合走出去的中国原创图书,全行业应高度重视这类图书的生产,并形成一整套的支撑扶持体系。张福海强调,经过多年的努力,图书版权输出已经取得了显著成效并积累了一些成功经验。出版企业更要切实增强使命感和担当意识,充分利用好相关政策和措施,结合企业发展战略,注重运用本土化和市场化手段,推动“走出去”特别是版权输出工作迈上新台阶。
培训期间,中国人民大学校长助理、中国人民大学出版社总编辑贺耀敏,中国出版集团总裁李岩、中国教育出版集团董事长李鹏义、北京语言大学出版社有限公司董事长戚德祥、安徽出版集团总裁王亚非等资深出版人亲自授课,并且邀请到约翰威立出版集团中国区总经理周爱兰、圣智学习集团亚太区总裁陈达枢、韩国Enters Korea公司CEO JAMES YANG、美国纽约州立大学资深教授罗伯特等在国内外业界颇具影响力的专业人士传授经验。
人大出版社总编辑贺耀敏做了题为《发挥优势 立足高校 人大出版社走出去经验介绍》的精彩演讲,他用生动的语言、典型的案例和令人信服的数据,和学员们一起分享了人大出版社近年来“走出去”的优异业绩和今后工作的重点。安徽出版集团总裁王亚非通过自己多年的实践经验,让大家对版权贸易有了新的认识。中国出版集团公司副总裁李岩与大家分享了《于丹论语心得》版权输出的故事。他谈道,国外众多出版社的翻译作品都选择他们的母语译者来翻译。这是因为各国文化差异比较大,有一些文化现象离开了原始积累的基础就很难理解。中国图书走出去,翻译问题尤其突出。至于推广渠道,五洲传播出版社图书出版中心副主任郑磊认为参加国际书展是很好的方式,出版社要充分利用这个机会,努力向外商介绍自己的产品,并且取得相关的联络方式。更重要的是持之以恒,一旦成功输出一两本图书,接下来的合作就会变得十分顺畅。中国教育出版传媒集团总经理李朋义则指出,目前中国的出版集团在资本、资源和技术等方面与国外出版集团相比,都有很大的差距。要想追赶国外出版集团并推动更多的版权输出,一定要借助资本、技术力量,全力开展本土化运作,以本土化的内容生产、销售等融入世界新闻出版竞争格局中。人大出版社国际合作部副主任刘叶华也在培训班上做了《版权销售的三个境界》的分享。
来自全国37家重点出版社的55位版权主管社领导和版权业务负责人参加了此次培训,他们表示,无论从宏观指导还是实操经验上都受益良多。